Psalms 105
|
Salmi 105
|
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. | Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli. |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. | Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie. |
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. | Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno! |
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. | Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia! |
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, | Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca, |
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. | o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti! |
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. | Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra. |
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, | Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni, |
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, | del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco, |
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, | e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno, |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; | dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità. |
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. | Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese, |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. | e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo. |
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, | Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro |
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. | dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti. |
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. | Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane. |
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: | Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo. |
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron, | I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro, |
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. | fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia. |
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. | Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà; |
He made him lord of his house, And ruler of all his substance; | lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni |
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. | per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza. |
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. | Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham. |
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. | Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari. |
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. | Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori. |
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen. | Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto. |
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. | Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham. |
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. | Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole. |
He turned their waters into blood, And slew their fish. | Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci. |
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. | La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re. |
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. | Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio. |
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land. | Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese. |
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. | Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio. |
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, | Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero, |
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. | che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra. |
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. | Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza. |
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. | E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco. |
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. | L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro. |
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. | Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte. |
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. | A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo. |
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river. | Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume. |
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant. | Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore; |
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing. | e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo. |
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: | E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli, |
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106 | perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia. |