Psalms 136
|
Salmi 136
|
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno. |
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno: |
The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever; | il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno; |
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever; | Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno; |
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno; |
With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever: | con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever; | Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno; |
And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno; |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno. |
To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever; | Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno; |
And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno: |
Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever; | Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno, |
And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno; |
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno, |
Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever: | in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno. |
Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever; | Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno; |
And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno. |
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. |
Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137 | Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |