Psalms 139
|
Salmi 139
|
O Jehovah, thou hast searched me, and known [me]. | Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci. |
Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off. | Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero. |
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. | Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie. |
For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether. | Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno. |
Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. | Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso. |
[Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it. | Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci. |
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? | Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto? |
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. | Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. |
If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; | Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare, |
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. | anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà. |
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night; | Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me, |
Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee]. | le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te. |
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. | Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre. |
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well. | Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene. |
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth. | Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra. |
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them. | I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora. |
How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! | Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi! |
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. | Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te. |
Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. | Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue. |
For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain. | Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna. |
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? | O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te? |
I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies. | Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici. |
Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts; | Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri. |
And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David. | E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna. |