Psalms 37
|
Salmi 37
|
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. | Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. | perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. |
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness. | Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. |
Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. | Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. |
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. | Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà |
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. | Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. | Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing. | Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. |
For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. | Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. |
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. | Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. | Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. |
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. | L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. |
The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. | Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. | Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. |
Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. | La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. | Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. |
For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. | Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. |
Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. | L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. |
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. | Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. |
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. | Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. |
The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. | L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. |
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. | Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. |
A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. | I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. | Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. |
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. | Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. |
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. | Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. | Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. |
For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. | Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. | I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. |
The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. | La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. | La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. |
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. | L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. | L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. |
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. | Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. | Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; |
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. | ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace. | Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. | Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. |
But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. | Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. |
And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. | L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. |