Psalms 49
|
Salmi 49
|
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, | Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo! |
Both low and high, Rich and poor together. | Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme. |
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding. | La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno. |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. | Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma. |
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about? | Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori, |
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; | i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze? |
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him; | Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso. |
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) | Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto. |
That he should still live alway, That he should not see corruption. | Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa. |
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. | Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni. |
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names. | L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre. |
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish. | Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono. |
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah | Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela. |
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. | Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. |
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah | Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela. |
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. | Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa. |
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. | Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui. |
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) | Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri, |
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. | tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce. |
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. | L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono. |