Psalms 58
|
Salmi 58
|
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? | Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini? |
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. | Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani. |
The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. | Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno. |
Their poison is like the poison of a serpent: [They are] like the deaf adder that stoppeth her ear, | Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie, |
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. | che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare. |
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. | O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli! |
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. | Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate. |
[Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. | Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole. |
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. | Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera. |
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; | Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio; |
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. | e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra! |