Psalms 62
|
Salmi 62
|
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David. My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation. | Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza. |
He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso. |
How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? | Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede? |
They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah | Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela. |
My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him. | Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. |
He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved. | Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso. |
With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God. | In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. |
Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah | Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela. |
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. | Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. |
Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon]. | Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore. |
God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God. | Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio; |
Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. | e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere. |