Psalms 7
|
Salmi 7
|
Shiggaion of David, which he sang unto Jehova, concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me, | Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami; |
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver. | che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi. |
O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; | O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani, |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;) | se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione), |
Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah | perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela. |
Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment. | Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore. |
And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high. | Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato. |
Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me. | L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. |
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts. | Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni. |
My shield is with God, Who saveth the upright in heart. | Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore. |
God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day. | Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno. |
If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready. | Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; |
He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery [shafts]. | dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate. |
Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. | Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna. |
He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made. | Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. |
His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate. | La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa. |
I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. | Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo. |