Psalms 81
|
Salmi 81
|
For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. | Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe! |
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. | Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro. |
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. | Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa. |
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. | Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe. |
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not. | Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto: |
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. | O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe. |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah | Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela. |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! | Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi! |
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. | Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero: |
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. | Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò. |
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. | Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito. |
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. | Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli. |
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! | Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie! |
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. | Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari. |
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. | Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo. |
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. | Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia. |