Psalms 84
|
Salmi 84
|
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts! | Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti! |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God. | L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente. |
Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God. | Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!… |
Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah | Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela. |
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion]. | Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario! |
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. | Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni. |
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. | Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion. |
O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. Selah | O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela. |
Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. | O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto! |
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. | Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi. |
For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. | Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità. |
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. | O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te! |