Psalms 9
|
Salmi 9
|
For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. | Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie. |
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High. | Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo, |
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence. | poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto. |
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. | Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice. |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. | Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno. |
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. | E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita. |
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment; | Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio. |
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. | Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine. |
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble; | E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta; |
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee. | e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano. |
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings. | Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta. |
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor. | Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido. |
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; | Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte, |
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. | acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione. |
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. | Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta. |
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah | L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela. |
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. | Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio. |
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever. | Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo. |
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. | Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza. |
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah | O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela. |