Psalms 91
|
Salmi 91
|
He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty. | Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente. |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. | Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido! |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. | Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera. |
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler. | Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa. |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day; | Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno, |
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday. | né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì. |
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee. | Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito. |
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked. | Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi. |
For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; | Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, |
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. | male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. |
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. | Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie. |
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. | Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. |
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. | Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente. |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. | Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò. |
With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day. | Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza. |