Ephesians 6
|
Efésios 6
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right. | Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo. |
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise), | Honra a teu pai e a tua mãe , |
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. | para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra. |
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. | E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor. |
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; | Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo, |
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; | não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus, |
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: | servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens. |
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free. | Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer. |
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him. | E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas. |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. | Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder. |
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. | Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo; |
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. | pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes. |
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand. | Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes. |
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, | Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça, |
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; | e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz, |
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one]. | tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno. |
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: | Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus; |
with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints, | com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos, |
And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, | e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, |
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. | pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar. |
But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: | Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo; |
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts. | o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraçào. |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. | Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible. | A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível. |