Exodus 25
|
Êxodo 25
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | Então disse o Senhor a Moisés: |
Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering. | Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada. |
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass, | E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze, |
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], | estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras, |
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood, | peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia, |
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense, | azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico, |
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. | pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral. |
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. | E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles. |
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. | Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis. |
And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura. |
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. | E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor; |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. | e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro. |
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. | Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro. |
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. | Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca. |
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. | Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela. |
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. | E porás na arca o testemunho, que eu te darei. |
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. | Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. |
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. | Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório. |
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof. | Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele. |
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. | Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório. |
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. | E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei. |
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. | E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel. |
And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio; |
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. | cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor. |
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. | Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro. |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. | Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés. |
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. | Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa. |
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. | Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa. |
And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them. | Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás. |
And thou shalt set upon the table showbread before me alway. | E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre. |
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. | Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça. |
And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: | E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro. |
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick: | Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro. |
and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; | Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas, |
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick. | e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro. |
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold. | Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro. |
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it. | Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele. |
And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. | Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro. |
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. | De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios. |
And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount. | Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte. |