The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Exodus 33

Êxodo 33

Exodus 33:1 ^
And Jehovah spake unto Moses, Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land of which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:
Êxodo 33:1 ^
Disse mais o Senhor a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei.
Exodus 33:2 ^
and I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
Êxodo 33:2 ^
E enviarei um anjo adiante de ti ,
Exodus 33:3 ^
unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
Êxodo 33:3 ^
para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
Exodus 33:4 ^
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
Êxodo 33:4 ^
E quando o povo ouviu esta má notícia, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu os seus atavios.
Exodus 33:5 ^
And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
Êxodo 33:5 ^
Pois o Senhor tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És um povo de dura cerviz; se por um só momento eu subir no meio de ti, te consumirei; portanto agora despe os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
Exodus 33:6 ^
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
Êxodo 33:6 ^
Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.
Exodus 33:7 ^
Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought Jehovah went out unto the tent of meeting, which was without the camp.
Êxodo 33:7 ^
Ora, Moisés costumava tomar a tenda e armá-la fora do arraial, bem longe do arraial; e chamou-lhe a tenda da revelação. E todo aquele que buscava ao Senhor saía à tenda da revelação, que estava fora do arraial.
Exodus 33:8 ^
And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.
Êxodo 33:8 ^
Quando Moisés saía à tenda, levantava-se todo o povo e ficava em pé cada um à porta da sua tenda, e olhava a Moisés pelas costas, até entrar ele na tenda.
Exodus 33:9 ^
And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and [Jehovah] spake with Moses.
Êxodo 33:9 ^
E quando Moisés entrava na tenda, a coluna de nuvem descia e ficava à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
Exodus 33:10 ^
And all the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent: and all the people rose up and worshipped, every man at his tent door.
Êxodo 33:10 ^
Assim via todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, e todo o povo, levantando-se, adorava, cada um à porta da sua tenda.
Exodus 33:11 ^
And Jehovah spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent.
Êxodo 33:11 ^
E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo. Depois tornava Moisés ao arraial; mas o seu servidor, o mancebo Josué, filho de Num, não se apartava da tenda.
Exodus 33:12 ^
And Moses said unto Jehovah, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found favor in my sight.
Êxodo 33:12 ^
E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo; porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo. Disseste também: Conheço-te por teu nome, e achaste graça aos meus olhos.
Exodus 33:13 ^
Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.
Êxodo 33:13 ^
Se eu, pois, tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que agora me mostres os teus caminhos, para que eu te conheça, a fim de que ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.
Exodus 33:14 ^
And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
Êxodo 33:14 ^
Respondeu-lhe o Senhor: Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.
Exodus 33:15 ^
And he said unto him, If thy presence go not [with me], carry us not up hence.
Êxodo 33:15 ^
Então Moisés lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui.
Exodus 33:16 ^
For wherein now shall it be known that I have found favor in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we are separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?
Êxodo 33:16 ^
Como, pois, se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? acaso não é por andares tu conosco, de modo a sermos separados, eu e o teu povo, de todos os povos que há sobre a face da terra;
Exodus 33:17 ^
And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
Êxodo 33:17 ^
Ao que disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome.
Exodus 33:18 ^
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.
Êxodo 33:18 ^
Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres a tua glória.
Exodus 33:19 ^
And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
Êxodo 33:19 ^
Respondeu-lhe o Senhor: Eu farei passar toda a minha bondade diante de ti, e te proclamarei o meu nome Jeová; e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem me compadecer.
Exodus 33:20 ^
And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live.
Êxodo 33:20 ^
E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum pode ver a minha face e viver.
Exodus 33:21 ^
and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
Êxodo 33:21 ^
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.
Exodus 33:22 ^
and it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand until I have passed by:
Êxodo 33:22 ^
E quando a minha glória passar, eu te porei numa fenda da penha, e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.
Exodus 33:23 ^
and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen.
Êxodo 33:23 ^
Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Exodus 33 - Êxodo 33