Exodus 36
|
Êxodo 36
|
And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded. | Assim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado. |
And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: | Então Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la; |
and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning. | e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias. |
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought. | Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia, |
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make. | e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse. |
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. | Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais. |
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. | Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava. |
And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, [Bezalel] made them. | Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice. |
The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure. | O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida. |
And he coupled five curtains one to another: and [the other] five curtains he coupled one to another. | Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira. |
And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling. | Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo. |
Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another. | Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra. |
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one. | Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo. |
And he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. | Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram. |
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure. | O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida. |
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. | uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte. |
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was [outmost in] the second coupling. | Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo. |
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. | Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo. |
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above. | Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos. |
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up. | Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente. |
Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. | O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio. |
Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. | Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo. |
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward. | Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul; |
And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. | e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela. |
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards, | Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas, |
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. | com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra. |
And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards. | Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas. |
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part. | E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas. |
And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners. | Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos. |
And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets. | Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua. |
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, | Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo, |
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. | e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente. |
And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other. | Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra. |
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold. | E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro. |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. | Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram. |
And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver. | E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata. |
And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; | Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador, |
and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass. | com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze. |