Exodus 40
|
Êxodo 40
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | Depois disse o Senhor a Moisés: |
On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting. | No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação, |
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil. | e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu. |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. | Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas. |
And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle. | E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo. |
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting. | E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação. |
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein. | E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água. |
And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court. | Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio. |
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy. | Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo. |
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy. | Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo. |
And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it. | Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás. |
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. | E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água. |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office. | E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio. |
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them; | Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas, |
and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations. | e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações. |
Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he. | E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez. |
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up. | E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado. |
And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars. | Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas; |
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses. | estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara. |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark: | Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima. |
and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses. | Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara. |
And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil. | Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu, |
And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses. | e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara. |
And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. | Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul, |
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses. | e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara. |
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil: | Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu, |
and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses. | e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara. |
And he put the screen of the door to the tabernacle. | Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo, |
And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses. | e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara. |
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash. | Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções. |
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat; | E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés. |
when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses. | Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises. |
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. | Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra. |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle. | Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo; |
And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle. | de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. |
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys: | Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas; |
but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up. | se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse. |
For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. | Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas. |