The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Genesis 35

Gênesis 35

Genesis 35:1 ^
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Gênesis 35:1 ^
Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
Genesis 35:2 ^
Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
Gênesis 35:2 ^
Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
Genesis 35:3 ^
and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
Gênesis 35:3 ^
Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
Genesis 35:4 ^
And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
Gênesis 35:4 ^
Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
Genesis 35:5 ^
And they journeyed: and a terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
Gênesis 35:5 ^
Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
Genesis 35:6 ^
So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan (the same is Beth-el), he and all the people that were with him.
Gênesis 35:6 ^
Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã , ele e todo o povo que estava com ele.
Genesis 35:7 ^
And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
Gênesis 35:7 ^
Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
Genesis 35:8 ^
And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.
Gênesis 35:8 ^
Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
Genesis 35:9 ^
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
Gênesis 35:9 ^
Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
Genesis 35:10 ^
And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
Gênesis 35:10 ^
E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
Genesis 35:11 ^
And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
Gênesis 35:11 ^
Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
Genesis 35:12 ^
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Gênesis 35:12 ^
a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
Genesis 35:13 ^
And God went up from him in the place where he spake with him.
Gênesis 35:13 ^
E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
Genesis 35:14 ^
And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
Gênesis 35:14 ^
Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
Genesis 35:15 ^
And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.
Gênesis 35:15 ^
e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
Genesis 35:16 ^
And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
Gênesis 35:16 ^
Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
Genesis 35:17 ^
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
Gênesis 35:17 ^
Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
Genesis 35:18 ^
And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.
Gênesis 35:18 ^
Então Raquel, ao sair-lhe a alma , chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
Genesis 35:19 ^
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
Gênesis 35:19 ^
Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata .
Genesis 35:20 ^
And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel's grave unto this day.
Gênesis 35:20 ^
E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
Genesis 35:21 ^
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
Gênesis 35:21 ^
Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
Genesis 35:22 ^
And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
Gênesis 35:22 ^
Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
Genesis 35:23 ^
The sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun;
Gênesis 35:23 ^
Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
Genesis 35:24 ^
the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
Gênesis 35:24 ^
os filhos de Raquel: José e Benjamim;
Genesis 35:25 ^
and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
Gênesis 35:25 ^
os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
Genesis 35:26 ^
and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Gênesis 35:26 ^
os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
Genesis 35:27 ^
And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath-arba (the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
Gênesis 35:27 ^
Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba , onde peregrinaram Abraão e Isaque.
Genesis 35:28 ^
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
Gênesis 35:28 ^
Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
Genesis 35:29 ^
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
Gênesis 35:29 ^
e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Genesis 35 - Gênesis 35