The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Genesis 39

Gênesis 39

Genesis 39:1 ^
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
Gênesis 39:1 ^
José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
Genesis 39:2 ^
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
Gênesis 39:2 ^
Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
Genesis 39:3 ^
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
Gênesis 39:3 ^
E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
Genesis 39:4 ^
And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
Gênesis 39:4 ^
Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
Genesis 39:5 ^
And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.
Gênesis 39:5 ^
Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
Genesis 39:6 ^
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not aught [that was] with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well-favored.
Gênesis 39:6 ^
Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
Genesis 39:7 ^
And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
Gênesis 39:7 ^
E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
Genesis 39:8 ^
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
Gênesis 39:8 ^
Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
Genesis 39:9 ^
he is not greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
Gênesis 39:9 ^
ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
Genesis 39:10 ^
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.
Gênesis 39:10 ^
Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
Genesis 39:11 ^
And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.
Gênesis 39:11 ^
Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
Genesis 39:12 ^
And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
Gênesis 39:12 ^
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Genesis 39:13 ^
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
Gênesis 39:13 ^
Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
Genesis 39:14 ^
that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:
Gênesis 39:14 ^
chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
Genesis 39:15 ^
and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
Gênesis 39:15 ^
e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
Genesis 39:16 ^
And she laid up his garment by her, until his master came home.
Gênesis 39:16 ^
Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltou a casa.
Genesis 39:17 ^
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Gênesis 39:17 ^
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Genesis 39:18 ^
and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
Gênesis 39:18 ^
mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
Genesis 39:19 ^
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
Gênesis 39:19 ^
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Genesis 39:20 ^
And Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
Gênesis 39:20 ^
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Genesis 39:21 ^
But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
Gênesis 39:21 ^
O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
Genesis 39:22 ^
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
Gênesis 39:22 ^
o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
Genesis 39:23 ^
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.
Gênesis 39:23 ^
E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Genesis 39 - Gênesis 39