Genesis 5
|
Gênesis 5
|
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; | Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. |
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. | Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados. |
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth: | Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete. |
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters. | E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. | Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu. |
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh: | Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos. |
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: | Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas. |
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. | Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu. |
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan. | Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã. |
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: | viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas. |
and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died. | Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu. |
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel: | Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel. |
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: | Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died. | Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu. |
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared: | Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede. |
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: | Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas. |
and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died. | Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. |
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch: | Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. |
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: | Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. | Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: | Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém. |
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: | Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas. |
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: | Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos; |
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him. | Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou. |
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: | Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. |
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters. | Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas. |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. | Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. |
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: | Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed. | a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou. |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: | Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas. |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. | Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu. |
And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth. | E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé. |