Hosea 5
|
Oséias 5
|
Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. | Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor. |
And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all. | Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles. |
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled. | Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou. |
Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah. | As suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor. |
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them. | A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles. |
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them. | Eles irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles. |
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields. | Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções. |
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin. | Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim. |
Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. | Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo. |
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. | Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água. |
Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after [man's] command. | Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade. |
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. | Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão. |
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound. | Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga. |
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. | Pois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre. |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly. | Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão. |