Job 16
|
Jó 16
|
Then Job answered and said, | Então Jó respondeu, dizendo: |
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all. | Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos. |
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest? | Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes? |
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you. | Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça; |
[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief]. | poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor. |
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased? | Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio? |
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company. | Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia. |
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face. | Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim. |
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me. | Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim. |
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me. | Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma. |
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked. | Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair. |
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark. | Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo; |
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground. | cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra. |
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. | Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro. |
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust. | Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó. |
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death; | O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras, |
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure. | embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração. |
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place. | ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor! |
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high. | Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas. |
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God, | Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus, |
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor! | para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo. |
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return. | Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei. |