Job 22
|
Jó 22
|
Then answered Eliphaz the Temanite, and said, | Então respondeu Elifaz, o temanita: |
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself. | Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso. |
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect? | Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos? |
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment? | É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo? |
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities. | Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades? |
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing. | Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos. |
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry. | Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão. |
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it. | Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela. |
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken. | Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados. |
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee, | Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino, |
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee. | ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre. |
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are! | Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão! |
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness? | E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão? |
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven. | Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu. |
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden? | Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos? |
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream, | Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio. |
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us? | Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer? |
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. | Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios! |
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn, | Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles, |
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed. | dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram. |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee. | Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. |
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart. | Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração. |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents. | Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda, |
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks; | e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros, |
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee. | então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa. |
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God. | Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus. |
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows. | Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos. |
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways. | Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos. |
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save. | Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde. |
He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands. | E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos. |