Job 23
|
Jó 23
|
Then Job answered and said, | Então Jó respondeu: |
Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning. | Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido. |
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! | Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal! |
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. | Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos. |
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me. | Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse. |
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me. | Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos. |
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge. | Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz. |
Behold, I go forward, but he is not [there]; And backward, but I cannot perceive him; | Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; |
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him. | procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso. |
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. | Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro. |
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. | Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele. |
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. | Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca. |
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth. | Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará. |
For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him. | Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo. |
Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him. | Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele. |
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me; | Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou. |
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face. | Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto. |