Job 27
|
Jó 27
|
And Job again took up his parable, and said, | E prosseguindo Jó em seu discurso, disse: |
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul: | Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma; |
(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils); | enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz, |
Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit. | não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano. |
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. | Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade. |
My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live. | ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida. |
Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous. | Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim. |
For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul? | Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma? |
Will God hear his cry, When trouble cometh upon him? | Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação? |
Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times? | Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo? |
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal. | Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso. |
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? | Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade? |
This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: | Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso: |
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread. | Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão. |
Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. | Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão. |
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; | Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro, |
He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. | ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata. |
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh. | A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz. |
He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not. | Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza. |
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night. | Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade. |
The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place. | O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar: |
For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand. | Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder. |
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. | Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar. |