The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Job 39

Jó 39

Job 39:1 ^
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [Or] canst thou mark when the hinds do calve?
Jó 39:1 ^
Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
Job 39:2 ^
Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
Jó 39:2 ^
Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
Job 39:3 ^
They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains.
Jó 39:3 ^
Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
Job 39:4 ^
Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and return not again.
Jó 39:4 ^
Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
Job 39:5 ^
Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bonds of the swift ass,
Jó 39:5 ^
Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
Job 39:6 ^
Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?
Jó 39:6 ^
ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
Job 39:7 ^
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
Jó 39:7 ^
Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
Job 39:8 ^
The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.
Jó 39:8 ^
O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
Job 39:9 ^
Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
Jó 39:9 ^
Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
Job 39:10 ^
Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
Jó 39:10 ^
Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
Job 39:11 ^
Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?
Jó 39:11 ^
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
Job 39:12 ^
Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gather [the grain] of thy threshing-floor?
Jó 39:12 ^
Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
Job 39:13 ^
The wings of the ostrich wave proudly; [But] are they the pinions and plumage of love?
Jó 39:13 ^
Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
Job 39:14 ^
For she leaveth her eggs on the earth, And warmeth them in the dust,
Jó 39:14 ^
Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
Job 39:15 ^
And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them.
Jó 39:15 ^
e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
Job 39:16 ^
She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, [she is] without fear;
Jó 39:16 ^
Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
Job 39:17 ^
Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.
Jó 39:17 ^
porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
Job 39:18 ^
What time she lifteth up herself on high, She scorneth the horse and his rider.
Jó 39:18 ^
Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
Job 39:19 ^
Hast thou given the horse [his] might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
Jó 39:19 ^
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
Job 39:20 ^
Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
Jó 39:20 ^
Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
Job 39:21 ^
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: He goeth out to meet the armed men.
Jó 39:21 ^
Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Job 39:22 ^
He mocketh at fear, and is not dismayed; Neither turneth he back from the sword.
Jó 39:22 ^
Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
Job 39:23 ^
The quiver rattleth against him, The flashing spear and the javelin.
Jó 39:23 ^
Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
Job 39:24 ^
He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
Jó 39:24 ^
Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
Job 39:25 ^
As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
Jó 39:25 ^
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
Job 39:26 ^
Is it by thy wisdom that the hawk soareth, (And) stretcheth her wings toward the south?
Jó 39:26 ^
É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
Job 39:27 ^
Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
Jó 39:27 ^
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
Job 39:28 ^
On the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.
Jó 39:28 ^
Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
Job 39:29 ^
From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.
Jó 39:29 ^
Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
Job 39:30 ^
Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
Jó 39:30 ^
Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Job 39 - Jó 39