Job 40
|
Jó 40
|
Moreover Jehovah answered Job, and said, | Disse mais o Senhor a Jó: |
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. | Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas. |
Then Job answered Jehovah, and said, | Então Jó respondeu ao Senhor, e disse: |
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. | Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca. |
Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further. | Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei. |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said, | Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó: |
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. | Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás. |
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified? | Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti? |
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? | Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele? |
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty. | Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor. |
Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him. | Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o. |
Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand. | Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão. |
Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place]. | Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido. |
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee. | Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar. |
Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox. | Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi. |
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly. | Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre. |
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together. | Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos. |
His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron. | Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro. |
He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword. | Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada. |
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play. | Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam. |
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen. | Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano. |
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about. | Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam. |
Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth. | Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca. |
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare? | Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz? |