Joshua 12
|
Josué 12
|
Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrising, from the valley of the Arnon unto mount Hermon, and all the Arabah eastward: | Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: |
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [the city that is in] the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon; | Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; |
and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah: | e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; |
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei, | como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, |
and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. | e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom. |
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. | Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: |
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto mount Halak, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions; | E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes, |
in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: | isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu); |
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; | o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, |
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; | o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, |
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; | o rei de Jarmute, o rei de Laquis, |
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; | o rei de Eglom, o rei de Gezer, |
the king of Debir, one; the king of Geder, one; | o rei de Debir, o rei de Geder, |
the king of Hormah, one; the king of Arad, one; | o rei de Horma, o rei de Arade, |
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; | o rei de Libna, o rei de Adulão, |
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; | o rei de Maqueda, o rei de Betel, |
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; | o rei de Tapua, o rei de Hefer, |
the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one; | o rei de Afeque, o rei de Lassarom, |
the king of Madon, one; the king of Hazor, one; | o rei de Madom, o rei de Hazor, |
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one; | o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, |
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; | o rei de Taanaque, o rei de Megido, |
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one; | o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, |
the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one; | o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal, |
the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one. | o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. |