Joshua 21
|
Josué 21
|
Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel; | Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel, |
and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. | em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais. |
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs. | Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. |
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. | Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. | aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades; |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. | aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades; |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. | e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades. |
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses. | Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. |
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: | Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, |
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. | as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. |
And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it. | Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor . |
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. | Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão. |
And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, | Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, |
and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, | Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, |
and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, | Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, |
and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. | Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. |
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, | E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes, |
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. | Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. | Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. | As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim |
And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, | deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes, |
and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. | Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, | E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes, |
Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. | Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. | E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. | As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes. |
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. | Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades. |
And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, | E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes, |
Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. | Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, | E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes, |
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. | Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. | E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades. |
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. | Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, | Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, |
Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. | Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, | E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, |
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. | Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. |
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, | E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, |
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. | Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. |
All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. | Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades. |
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. | Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes. |
These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities. | Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas. |
So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. | Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela. |
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand. | E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos. |
There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass. | Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu. |