The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Matthew 26

Mateus 26

Matthew 26:1 ^
And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
Mateus 26:1 ^
E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
Matthew 26:2 ^
Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
Mateus 26:2 ^
Sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
Matthew 26:3 ^
Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
Mateus 26:3 ^
Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo se reuniram no pátio da casa do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás;
Matthew 26:4 ^
and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
Mateus 26:4 ^
e deliberaram como prender Jesus a traição, e o matar.
Matthew 26:5 ^
But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
Mateus 26:5 ^
Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Matthew 26:6 ^
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Mateus 26:6 ^
Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
Matthew 26:7 ^
there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
Mateus 26:7 ^
aproximou-se dele uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo precioso, e lho derramou sobre a cabeça, estando ele reclinado à mesa.
Matthew 26:8 ^
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Mateus 26:8 ^
Quando os discípulos viram isso, indignaram-se, e disseram: Para que este disperdício?
Matthew 26:9 ^
For this [ointment] might have been sold for much, and given to the poor.
Mateus 26:9 ^
Pois este bálsamo podia ser vendido por muito dinheiro, que se daria aos pobres.
Matthew 26:10 ^
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Mateus 26:10 ^
Jesus, porém, percebendo isso, disse-lhes: Por que molestais esta mulher? pois praticou uma boa ação para comigo.
Matthew 26:11 ^
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Mateus 26:11 ^
Porquanto os pobres sempre os tendes convosco; a mim, porém, nem sempre me tendes.
Matthew 26:12 ^
For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
Mateus 26:12 ^
Ora, derramando ela este bálsamo sobre o meu corpo, fê-lo a fim de preparar-me para a minha sepultura.
Matthew 26:13 ^
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Mateus 26:13 ^
Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
Matthew 26:14 ^
Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Mateus 26:14 ^
Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
Matthew 26:15 ^
and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
Mateus 26:15 ^
e disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
Matthew 26:16 ^
And from that time he sought opportunity to deliver him [unto them.]
Mateus 26:16 ^
E desde então buscava ele oportunidade para o entregar.
Matthew 26:17 ^
Now on the first [day] of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
Mateus 26:17 ^
Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
Matthew 26:18 ^
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
Mateus 26:18 ^
Respondeu ele: Ide à cidade a um certo homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com os meus discípulos.
Matthew 26:19 ^
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
Mateus 26:19 ^
E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.
Matthew 26:20 ^
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
Mateus 26:20 ^
Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos;
Matthew 26:21 ^
and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Mateus 26:21 ^
e, enquanto comiam, disse: Em verdade vos digo que um de vós me trairá.
Matthew 26:22 ^
And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
Mateus 26:22 ^
E eles, profundamente contristados, começaram cada um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
Matthew 26:23 ^
And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Mateus 26:23 ^
Respondeu ele: O que mete comigo a mão no prato, esse me trairá.
Matthew 26:24 ^
The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
Mateus 26:24 ^
Em verdade o Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do homem é traido! bom seria para esse homem se não houvera nascido.
Matthew 26:25 ^
And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.
Mateus 26:25 ^
Também Judas, que o traía, perguntou: Porventura sou eu, Rabí? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
Matthew 26:26 ^
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Mateus 26:26 ^
Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo.
Matthew 26:27 ^
And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
Mateus 26:27 ^
E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
Matthew 26:28 ^
for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
Mateus 26:28 ^
pois isto é o meu sangue, o sangue do pacto, o qual é derramado por muitos para remissão dos pecados.
Matthew 26:29 ^
But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Mateus 26:29 ^
Mas digo-vos que desde agora não mais beberei deste fruto da videira até aquele dia em que convosco o beba novo, no reino de meu Pai.
Matthew 26:30 ^
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
Mateus 26:30 ^
E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
Matthew 26:31 ^
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Mateus 26:31 ^
Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
Matthew 26:32 ^
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Mateus 26:32 ^
Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
Matthew 26:33 ^
But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
Mateus 26:33 ^
Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.
Matthew 26:34 ^
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Mateus 26:34 ^
Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
Matthew 26:35 ^
Peter saith unto him, Even if I must die with thee, [yet] will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Mateus 26:35 ^
Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
Matthew 26:36 ^
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
Mateus 26:36 ^
Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmane, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
Matthew 26:37 ^
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
Mateus 26:37 ^
E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
Matthew 26:38 ^
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
Mateus 26:38 ^
Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Matthew 26:39 ^
And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
Mateus 26:39 ^
E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
Matthew 26:40 ^
And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Mateus 26:40 ^
Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
Matthew 26:41 ^
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Mateus 26:41 ^
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
Matthew 26:42 ^
Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
Mateus 26:42 ^
Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
Matthew 26:43 ^
And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
Mateus 26:43 ^
E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
Matthew 26:44 ^
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
Mateus 26:44 ^
Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
Matthew 26:45 ^
Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Mateus 26:45 ^
Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
Matthew 26:46 ^
Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
Mateus 26:46 ^
Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
Matthew 26:47 ^
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
Mateus 26:47 ^
E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
Matthew 26:48 ^
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
Mateus 26:48 ^
Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o.
Matthew 26:49 ^
And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
Mateus 26:49 ^
E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.
Matthew 26:50 ^
And Jesus said unto him, Friend, [do] that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Mateus 26:50 ^
Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
Matthew 26:51 ^
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
Mateus 26:51 ^
E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
Matthew 26:52 ^
Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Mateus 26:52 ^
Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
Matthew 26:53 ^
Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
Mateus 26:53 ^
Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?
Matthew 26:54 ^
How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
Mateus 26:54 ^
Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
Matthew 26:55 ^
In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
Mateus 26:55 ^
Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
Matthew 26:56 ^
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
Mateus 26:56 ^
Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
Matthew 26:57 ^
And they that had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
Mateus 26:57 ^
Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
Matthew 26:58 ^
But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
Mateus 26:58 ^
E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.
Matthew 26:59 ^
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
Mateus 26:59 ^
Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
Matthew 26:60 ^
and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
Mateus 26:60 ^
e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,
Matthew 26:61 ^
and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Mateus 26:61 ^
e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
Matthew 26:62 ^
And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Mateus 26:62 ^
Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
Matthew 26:63 ^
But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
Mateus 26:63 ^
Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse- lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.
Matthew 26:64 ^
Jesus said unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
Mateus 26:64 ^
Repondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
Matthew 26:65 ^
Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
Mateus 26:65 ^
Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
Matthew 26:66 ^
what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
Mateus 26:66 ^
Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
Matthew 26:67 ^
Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
Mateus 26:67 ^
Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;
Matthew 26:68 ^
saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
Mateus 26:68 ^
e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
Matthew 26:69 ^
Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
Mateus 26:69 ^
Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
Matthew 26:70 ^
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Mateus 26:70 ^
Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
Matthew 26:71 ^
And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
Mateus 26:71 ^
E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
Matthew 26:72 ^
And again he denied with an oath, I know not the man.
Mateus 26:72 ^
E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
Matthew 26:73 ^
And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art [one] of them; for thy speech maketh thee known.
Mateus 26:73 ^
E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia.
Matthew 26:74 ^
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
Mateus 26:74 ^
Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
Matthew 26:75 ^
And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Mateus 26:75 ^
E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Matthew 26 - Mateus 26