Matthew 28
|
Mateus 28
|
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. | No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro. |
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it. | E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela. |
His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: | o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve. |
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men. | E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos. |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. | Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado. |
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay. | Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia; |
And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. | e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito. |
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. | E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos. |
And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him. | E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram. |
Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me. | Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão. |
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass. | Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido. |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, | E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados, |
saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. | e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no. |
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care. | E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado. |
So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day. | Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje. |
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. | Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara. |
And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted. | Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram. |
And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth. | E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra. |
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: | Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; |
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. | ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. |