Proverbs 14
|
Provérbios 14
|
Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. | Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos. |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. | Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o. |
In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them. | Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão. |
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. | Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas. |
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. | A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras. |
A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. | O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil. |
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. | Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência. |
The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. | A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar. |
A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. | A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus. |
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. | O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria. |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. | A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá. |
There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. | Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte. |
Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. | Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza. |
The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself. | Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus. |
The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. | O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos. |
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. | O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro. |
He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. | Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente; |
The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. | Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento. |
The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. | Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos. |
The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. | O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos. |
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. | O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres. |
Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good. | Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem. |
In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury. | Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria. |
The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly. | A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia. |
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit. | A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor. |
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. | No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio. |
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. | O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte. |
In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. | Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe. |
He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. | Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura. |
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. | O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos. |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. | O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado. |
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. | O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio. |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known. | No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida. |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. | A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos. |
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame. | O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor. |