Psalms 10
|
Salmos 10
|
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? | Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? |
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. | Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. |
For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah. | Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. |
The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God. | Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. |
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. | Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. |
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. | Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. |
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. | A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. |
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. | Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. |
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. | Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. |
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. | Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. |
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. | Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. |
Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. | Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. |
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]? | Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? |
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. | Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. |
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. | Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. |
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. | O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. |
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; | Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, |
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. | para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. |