Psalms 102
|
Salmos 102
|
Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee. | Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. |
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. | Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. |
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. | Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. |
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. | O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. |
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. | Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. | Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. |
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. | Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. |
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. | Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. |
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, | Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, |
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. | por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. |
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. | Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. |
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. | Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. |
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. | Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. |
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. | Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. |
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. | As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, |
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. | quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, |
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. | atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. | Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth; | Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, |
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; | para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; |
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem; | a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, |
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah. | quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. |
He weakened my strength in the way; He shortened my days. | Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. | Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. |
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. | Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. |
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: | Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. |
But thou art the same, And thy years shall have no end. | Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. |
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David. | Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. |