Psalms 136
|
Salmos 136
|
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. |
Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever. | Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre |
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever: | Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever: | ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever: | àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever: | àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever: | àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; |
The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever; | o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; |
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever: | a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever; | àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; |
With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever: | com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever; | àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever: | mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever: | àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; |
To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever; | àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. |
Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever; | a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever; | e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever: | sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever; | que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; |
And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever: | e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever. | que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. |
Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137 | Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. |