Psalms 38
|
Salmos 38
|
A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure. | Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. |
For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore. | Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou. |
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin. | Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. |
For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me. | Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças. |
My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness. | As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura. |
I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long. | Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo. |
For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh. | Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne. |
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. | Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração. |
Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee. | Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto. |
My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me. | O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. |
My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off. | Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância. |
They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long. | Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas, |
But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth. | Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca. |
Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs. | Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. |
For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God. | Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás. |
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me. | Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé. |
For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me. | Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo. |
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. | Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado. |
But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied. | Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam. |
They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. | Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom. |
Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me. | Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. |
Make haste to help me, O Lord, my salvation. | Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação. |