Psalms 50
|
Salmos 50
|
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. | O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso. |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. | Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece. |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. | O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor. |
He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: | Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo: |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. | Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios. |
And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah | Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz. |
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. | Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus. |
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. | Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim. |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. | Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais. |
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. | Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros. |
I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. | Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu. |
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. | Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude. |
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? | Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes? |
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: | Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos; |
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. | e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. |
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, | Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca, |
Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? | visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti? |
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. | Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros. |
Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. | Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos. |
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son. | Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe. |
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. | Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista. |
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: | Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. |
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. | Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus. |