Psalms 77
|
Salmos 77
|
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me. | Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça. |
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted. | No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada. |
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah | Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece. |
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak. | Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar. |
I have considered the days of old, The years of ancient times. | Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados. |
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. | De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito. |
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more? | Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável? |
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? | Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações |
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah | Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias? |
And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High. | E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo? |
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old. | Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade. |
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings. | Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos |
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God? | O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus? |
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples. | Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos. |
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah | Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. |
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. | As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. |
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad. | As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte. |
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook. | A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu. |
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known. | Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas. |
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. | Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão. |