Psalms 80
|
Salmos 80
|
For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth. | Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece. |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. | Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos. |
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. | Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people? | Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo? |
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. | Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância. |
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. | Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si. |
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. | Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. | Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste. |
Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land. | Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. |
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God. | Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos. |
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. | Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio. |
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? | Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? |
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. | O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela. |
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, | Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira, |
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. | a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti. |
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. | Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. | Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti. |
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. | E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome. |
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. | Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. |