Psalms 83
|
Salmos 83
|
A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. | Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. |
For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. | Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. |
Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. | Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. |
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. | Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. |
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: | Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; | as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: | Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. |
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah | Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. |
Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; | Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, |
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. | os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. |
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; | Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, |
Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. | que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. |
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. | Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. |
As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, | Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, |
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. | assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. |
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. | Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. |
Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; | Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, |
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. | para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. |