Psalms 86
|
Salmos 86
|
A Prayer of David Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy. | Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado. |
Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia. |
Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long. | Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo. |
Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. | Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee. | Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam. |
Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications. | Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas. |
In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me. | No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes. |
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither [are there any works] like unto thy works. | Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas. |
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. | Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. | Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome. |
Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name. | Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre. |
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them. | Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. |
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. | Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade. |
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. |
Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. | Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado. |