Psalms 89
|
Salmos 89
|
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade. |
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. | Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: | Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi: |
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah | Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. |
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. | Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos. |
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, | Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor, |
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? | um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor? |
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. | Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti? |
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. | Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. | Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. |
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. | São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. | O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. |
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. | Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra. |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. | Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti. |
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. | Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, |
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. | que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado. |
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. | Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder. |
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. | Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. |
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo. |
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: | Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi. |
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. | A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá. |
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. | O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá. |
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. | Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei. |
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. | A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder. |
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. | Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. |
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. | Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. |
I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. | Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. |
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. | Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme. |
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. | Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus. |
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; | Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças, |
If they break my statutes, And keep not my commandments; | se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, |
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. | então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade. |
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. | Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade. |
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. | Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios. |
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: | Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi. |
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. | A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim; |
It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah | será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar. |
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. | Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. |
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. | Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. |
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. | Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. |
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. | Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos. |
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. | Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. |
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. | Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; |
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. | fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono; |
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah | abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. |
How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? | Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo? |
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! | Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens! |
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah | Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? |
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? | Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade? |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, | Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, |
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. |
Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. | Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém. |