The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Romans 16

Romanos 16

Romans 16:1 ^
I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
Romanos 16:1 ^
Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
Romans 16:2 ^
that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.
Romanos 16:2 ^
para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
Romans 16:3 ^
Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
Romanos 16:3 ^
Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
Romans 16:4 ^
who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
Romanos 16:4 ^
os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
Romans 16:5 ^
and [salute] the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
Romanos 16:5 ^
Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
Romans 16:6 ^
Salute Mary, who bestowed much labor on you.
Romanos 16:6 ^
Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
Romans 16:7 ^
Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
Romanos 16:7 ^
Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
Romans 16:8 ^
Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Romanos 16:8 ^
Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
Romans 16:9 ^
Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
Romanos 16:9 ^
Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
Romans 16:10 ^
Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the [household] of Aristobulus.
Romanos 16:10 ^
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
Romans 16:11 ^
Salute Herodion my kinsman. Salute them of the [household] of Narcissus, that are in the Lord.
Romanos 16:11 ^
Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
Romans 16:12 ^
Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
Romanos 16:12 ^
Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
Romans 16:13 ^
Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
Romanos 16:13 ^
Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
Romans 16:14 ^
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them.
Romanos 16:14 ^
Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
Romans 16:15 ^
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
Romanos 16:15 ^
Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
Romans 16:16 ^
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Romanos 16:16 ^
Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
Romans 16:17 ^
Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
Romanos 16:17 ^
Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
Romans 16:18 ^
For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
Romanos 16:18 ^
Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
Romans 16:19 ^
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
Romanos 16:19 ^
Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
Romans 16:20 ^
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Romanos 16:20 ^
E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Romans 16:21 ^
Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Romanos 16:21 ^
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
Romans 16:22 ^
I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.
Romanos 16:22 ^
Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
Romans 16:23 ^
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.
Romanos 16:23 ^
Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
Romans 16:24 ^
[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
Romanos 16:24 ^
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Romans 16:25 ^
Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
Romanos 16:25 ^
Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
Romans 16:26 ^
but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
Romanos 16:26 ^
mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
Romans 16:27 ^
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
Romanos 16:27 ^
ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Romans 16 - Romanos 16