The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Romans 3

Romanos 3

Romans 3:1 ^
What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
Romanos 3:1 ^
Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
Romans 3:2 ^
Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
Romanos 3:2 ^
Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
Romans 3:3 ^
For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
Romanos 3:3 ^
Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
Romans 3:4 ^
God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
Romanos 3:4 ^
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
Romans 3:5 ^
But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
Romanos 3:5 ^
E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto?
Romans 3:6 ^
God forbid: for then how shall God judge the world?
Romanos 3:6 ^
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
Romans 3:7 ^
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
Romanos 3:7 ^
Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
Romans 3:8 ^
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Romanos 3:8 ^
E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem? - como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
Romans 3:9 ^
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
Romanos 3:9 ^
Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
Romans 3:10 ^
as it is written, There is none righteous, no, not one;
Romanos 3:10 ^
como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
Romans 3:11 ^
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
Romanos 3:11 ^
Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
Romans 3:12 ^
They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
Romanos 3:12 ^
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
Romans 3:13 ^
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
Romanos 3:13 ^
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
Romans 3:14 ^
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Romanos 3:14 ^
a sua boca está cheia de maldição e amargura.
Romans 3:15 ^
Their feet are swift to shed blood;
Romanos 3:15 ^
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
Romans 3:16 ^
Destruction and misery are in their ways;
Romanos 3:16 ^
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
Romans 3:17 ^
And the way of peace have they not known:
Romanos 3:17 ^
e não conheceram o caminho da paz.
Romans 3:18 ^
There is no fear of God before their eyes.
Romanos 3:18 ^
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
Romans 3:19 ^
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
Romanos 3:19 ^
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
Romans 3:20 ^
because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
Romanos 3:20 ^
porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
Romans 3:21 ^
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets, being witnessed by the law and the prophets;
Romanos 3:21 ^
Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
Romans 3:22 ^
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
Romanos 3:22 ^
isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
Romans 3:23 ^
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Romanos 3:23 ^
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
Romans 3:24 ^
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Romanos 3:24 ^
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
Romans 3:25 ^
whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
Romanos 3:25 ^
ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
Romans 3:26 ^
for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
Romanos 3:26 ^
para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
Romans 3:27 ^
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
Romanos 3:27 ^
Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
Romans 3:28 ^
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Romanos 3:28 ^
concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
Romans 3:29 ^
Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
Romanos 3:29 ^
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
Romans 3:30 ^
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Romanos 3:30 ^
se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
Romans 3:31 ^
Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
Romanos 3:31 ^
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Romans 3 - Romanos 3