The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Exodus 23

Исход 23

Exodus 23:1 ^
Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
Исход 23:1 ^
Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды.
Exodus 23:2 ^
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest [justice]:
Исход 23:2 ^
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;
Exodus 23:3 ^
neither shalt thou favor a poor man in his cause.
Исход 23:3 ^
и бедному не потворствуй в тяжбе его.
Exodus 23:4 ^
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
Исход 23:4 ^
Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;
Exodus 23:5 ^
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release [it] with him.
Исход 23:5 ^
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
Exodus 23:6 ^
Thou shalt not wrest the justice [due] to thy poor in his cause.
Исход 23:6 ^
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.
Exodus 23:7 ^
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Исход 23:7 ^
Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.
Exodus 23:8 ^
And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
Исход 23:8 ^
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.
Exodus 23:9 ^
And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
Исход 23:9 ^
Пришельца не обижай: вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле Египетской.
Exodus 23:10 ^
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof:
Исход 23:10 ^
Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,
Exodus 23:11 ^
but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, [and] with thy oliveyard.
Исход 23:11 ^
а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
Exodus 23:12 ^
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed.
Исход 23:12 ^
Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.
Exodus 23:13 ^
And in all things that I have said unto you take ye heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
Исход 23:13 ^
Соблюдайте всё, что Я сказал вам, и имени других богов не упоминайте; да не слышится оно из уст твоих.
Exodus 23:14 ^
Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
Исход 23:14 ^
Три раза в году празднуй Мне:
Exodus 23:15 ^
The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
Исход 23:15 ^
наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];
Exodus 23:16 ^
and the feast of harvest, the first-fruits of thy labors, which thou sowest in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labors out of the field.
Исход 23:16 ^
[наблюдай] и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.
Exodus 23:17 ^
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.
Исход 23:17 ^
Три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа.
Exodus 23:18 ^
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
Исход 23:18 ^
не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.
Exodus 23:19 ^
The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in it mother's milk.
Исход 23:19 ^
Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
Exodus 23:20 ^
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
Исход 23:20 ^
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
Exodus 23:21 ^
Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.
Исход 23:21 ^
блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.
Exodus 23:22 ^
But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
Исход 23:22 ^
Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу, то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.
Exodus 23:23 ^
For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off.
Исход 23:23 ^
Когда пойдет пред тобою Ангел Мой и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их:
Exodus 23:24 ^
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
Исход 23:24 ^
то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь столбы их:
Exodus 23:25 ^
And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Исход 23:25 ^
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу от вас болезни.
Exodus 23:26 ^
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
Исход 23:26 ^
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.
Exodus 23:27 ^
I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
Исход 23:27 ^
Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебе тыл всех врагов твоих;
Exodus 23:28 ^
And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Исход 23:28 ^
пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев;
Exodus 23:29 ^
I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.
Исход 23:29 ^
не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:
Exodus 23:30 ^
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
Исход 23:30 ^
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.
Exodus 23:31 ^
And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee.
Исход 23:31 ^
Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего;
Exodus 23:32 ^
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Исход 23:32 ^
не заключай союза ни с ними, ни с богами их;
Exodus 23:33 ^
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
Исход 23:33 ^
не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Exodus 23 - Исход 23