Exodus 26
|
Исход 26
|
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them. | Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти], и херувимов сделай на них искусною работою; |
The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure. | длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам. |
Five curtains shall be coupled together one to another; and [the other] five curtains shall be coupled one to another. | Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и [другие] пять покрывал соединены одно с другим. |
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. | Сделай петли голубого [цвета] на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины; |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another. | пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли [должны] соответствовать одна другой; |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one [whole]. | и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно [целое]. |
And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. | И сделай покрывала на козьей [шерсти], чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких; |
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. | длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; [это] одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. | И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is [outmost in] the second coupling. | Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его [с другим], и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним; |
And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. | сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. |
And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. | А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; |
And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. | а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее. |
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above. | И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих. |
And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. | И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли: |
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. | длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина; |
Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. | у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии. |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward. | Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу, |
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. | и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; |
And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards, | и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу, |
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. | и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards. | для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part. | и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону; |
And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. | они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут; |
And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. | и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle, | И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, |
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward. | и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу; |
And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end. | а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого; |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. | брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом. |
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount. | И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе. |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made. | И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы; |
And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks [shall be] of gold, upon four sockets of silver. | и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных; |
And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy. | и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых. |
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place. | И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых. |
And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. | И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне. |
And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. | И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона узорчатой работы; |
And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. | и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных. |