Ezekiel 35
|
Иезекииль 35
|
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, | И было ко мне слово Господне: |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, | сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество |
and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a desolation and an astonishment. | и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою. |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah. | Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь. |
Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end; | Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели: |
therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee. | за это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя. |
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth. | И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося. |
And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword. | И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом. |
I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah. | Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь. |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there: | Так как ты говорила: `эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там`: |
therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee. | за то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя. |
And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour. | И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: `опустели! нам отданы на съедение!` |
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it. | Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это. |
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. | Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею. |
As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah. | Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь. |