Hosea 12
|
Осия 12
|
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. | Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей. |
Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. | Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. |
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God: | Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us, | Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. |
even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name]. | А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его. |
Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually. | Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда. |
[He is] a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. | Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; |
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin. | и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом`. |
But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. | А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. |
I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes. | Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи. |
Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field. | Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля. |
And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep]. | Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец]. |
And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved. | Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его. |
Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. | Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. |