Job 18
|
Иов 18
|
Then answered Bildad the Shuhite, and said, | И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. | когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight? | Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place? | [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine. | Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out. | Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down. | Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils. | ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him. | Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way. | Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. | Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side. | Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members. | Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. | Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation. | Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off. | Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street. | Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world. | Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. | Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted. | О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God. | Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |