Job 23
|
Иов 23
|
Then Job answered and said, | И отвечал Иов и сказал: |
Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning. | еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих. |
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! | О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его! |
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. | Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями; |
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me. | узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне. |
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me. | Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня. |
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge. | Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего. |
Behold, I go forward, but he is not [there]; And backward, but I cannot perceive him; | Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его; |
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him. | делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю. |
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. | Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото. |
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. | Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся. |
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. | От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила. |
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth. | Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его. |
For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him. | Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него. |
Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him. | Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его. |
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me; | Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня. |
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face. | Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! |